Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Le Japon d'Asiemutée
26 février 2013

Gokigen naname ...

 

DSC_4929

 

Ils ne disent pas de quelqu'un qu'il est triste (kanashii) ou envieux (urayamashii) mais seulement qu'il en a l'air (kanashiso, urayamashiso). Que dire de plus du sentiment de l'autre ?

Elle n'aime pas qu'on lui souhaite un excellent week-end. Ce n'est pas facile d'avoir un tel week-end en général.

Ils évitent d'employer des mots trop directs ou blessants. Ils disent "habiller les dents de tissu (ha ni kinu o kiseru)". C'est ainsi qu'on peut entendre : "C'est sûrement cher, je suppose (kitto takai deshioo)!"

Mais sans trop le montrer ni en rajouter. Une extrême politesse est aussi une impolitesse.

Là ou j'aurais réagi, ils ne réagissent pas. Là où je ne réagis pas, ils réagissent. D'où vient que leurs jeux de langage soient si différents des nôtres ?

"Cocorico" en français, "kokekoko" en japonais. Plus qu'un son différent, une piste pour se glisser dans leur oreille interne.

"Papo papo" dit-elle pour imiter le son d'un klaxon.

Au lieu de mauvaise humeur, ils parlent plutôt d'humeur en pente (gokigen naname).

S'il leur arrive de dire "heureusement (sawai no koto ni)", ils disent rarement malheureusement. Ils tournent la phrase autrement.

Pour parler en japonais, il ne suffit pas de traduire, il faut changer d'humeur.

En japonais, wani désigne à la fois le crocodile et l'alligator. Il faut être spécialiste pour parler en français.

 

DSC_4922

 

DSC_4924

 

DSC_4925

 

DSC_4926

 

DSC_4927

 

DSC_4930

 

DSC_4928

 

Extrait de Iro mo ka mo, la couleur et le parfum de Ito NAGA

Photos à Ameyoko market (Tokyo) en juillet 2012

 

DSC_4829

 

Publicité
Publicité
Commentaires
N
bonjour je viens de decouvrir ton blog et comme je suis fan du Japon mais il faudrait que j aille y faire un tour c'est avec plaisir que je vais revenir pour lire tes autres posts<br /> <br /> Dewa mata ne
S
ça fait plaisir de voir ce blog revivre !
M
Quelle délicatesse !<br /> <br /> Merci de partager avec nous les subtilités de cette langue.<br /> <br /> <br /> <br /> Bonne fin de journée
R
Très subtil comme langue "l'art de ne pas en dire trop", c'est la politesse asiatique sûrement ... C'est très animé ce market Ameyoko. Bonne journée Domi
M
Comme c'est intéressant tout ce que tu dis mais aussi tellement complexe, on doit avoir peur continuellement de gaffer quand on on s'initie à cette langue.
Le Japon d'Asiemutée
Publicité
Le Japon d'Asiemutée
  • "A propos du voyage : on peut tres bien retourner quelque part et, contre toute attente, se rencontrer soi-même, s'attardant encore là depuis la derniere fois." Helen Bevington Impressions de mes nombreux séjours au Japon mais pas que ...
  • Accueil du blog
  • Créer un blog avec CanalBlog
Visiteurs
Depuis la création 529 695
Archives
Newsletter
Publicité